Dans les rues des grandes villes (St Pétersbourg, Moscou... )
Dans cette vidéo, vous allez apprendre...
- Я правильно еду к Смольному? Je vais dans la bonne direction vers (l'Institut) Smolny ? 0:09
- Я правильно еду к Петергофу? Je vais dans la bonne direction vers Peterhof ? 0:10
- Вам надо проехать мимо Аничкова моста. Vous devez passer devant le pont Anitchkov. 0:13
- Вам надо проехать мимо Дома книги. Vous devez passer devant la maison du Livre. 0:11
- Вам надо проехать мимо Таврического дворца. Vous devez passer devant le palais de Tauride. 0:13
- Вам надо проехать мимо Витебского вокзала. Vous devez passer devant la gare de Vitebsk. 0:12
- Следуйте указателям для центра города. Suivez les panneaux pour le centre ville. 0:12
- На Т-образном перекрестке поверните налево. Au Carrefour en T tournez à gauche. 0:13
- Простите, где Невский проспект 12 ? Excusez-moi, où est 12 perspective Nevski ? 0:12
- Как мне лучше всего добраться до Петропавловской крепости ? Quel est le meilleur chemin jusqu'à la forteresse Pierre-et-Paul? 0:16
- Как мне лучше всего добраться до Марсова поля ? Quel est le meilleur chemin jusqu'au champ de Mars ? 0:14
- Как мне лучше всего добраться до Исаакиевского собора ? Quel est le meilleur chemin jusqu'à cathédrale Saint-Isaac ? 0:15
- Как мне лучше всего добраться до Невского проспекта ? Quel est le meilleur chemin jusqu'à perspective Nevski ? 0:14
- Где вход в парк ? Où est l'entrée au parc ? 0:07
- Где улица Итальянская ? Où est la rue Italianskaïa ? 0:09
- Это рядом с метро. C'est près du métro. 0:08
- Это прямо за почтой. C'est juste derrière la poste. 0:08
- Продолжайте идти прямо. Continuez tout droit. 0:08
- Слева будет супермаркет. Le supermarché sera à gauche. 0:09
- Это будет справа. Ça sera sur la droite. 0:07
- У вас есть карта? Avez-vous la carte ? 0:08
- Покажите, пожалуйста, на карте. Montrez-moi s'il vous plaît sur la carte. 0:10
- Не могли бы вы показать мне это место на карте ? Ne pourriez-vous pas me montrer cet endroit sur la carte ? 0:15
- Чётные числа на этой стороне. Les nombres pairs sont de ce côté. 0:11
- Чётные числа на противоположной стороне. Les nombres pairs sont du côté d’en face. 0:13
- Налево числа убывают. Значит, вам направо. À gauche les nombres diminuent. Ça veut dire que ce sera à droite (pour vous). 0:14
- Туда числа возрастают. Вам в обратную сторону. Par là, les nombres augmentent. C’est de l’autre côté. 0:16
- Дальше, спросите у кого-нибудь. Ensuite demandez quelqu'un d'autre. 0:10
- Мы на правильной дороге до..? Est-ce que nous sommes sur la bonne route cette route pour aller à... ? 0:10
- Я в правильном направлении к..? Je suis en bonne direction vers… ? 0:12
- Вы двигаетесь в неправильном направлении. Vous êtes dans la mauvaise direction. 0:13
- Как мне пройти к памятнику Петра Первого ? Comment puis-je aller vers la statue de Pierre le Grand ? 0:13
- Я правильно иду к музею? Est-ce que je vais où il faut pour le musée (dans la bonne direction) ? 0:09
- Я правильно иду к Казанскому собору ? Est-ce que je vais où il faut pour la cathédrale Notre-Dame-de-Kazan ? 0:11
- Я правильно иду к Александровскому саду ? Est-ce que je vais où il faut pour le jardin d'Alexandre ? 0:10
- Я правильно иду к супермаркету ? Est-ce que je vais où il faut pour le supermarché ? 0:09
- Я правильно иду к остановке ? Est-ce que je vais où il faut pour l’arrêt ? 0:09
- Я правильно иду к метро ? Est-ce que je vais où il faut pour le métro ? 0:08
- Как мне пройти к консульству Франции ? Comment puis-je aller au Consulat de France ? 0:13
- Вам нужно обойти его сейчас с левой стороны и вы увидите вход. Так ближе. Vous devez faire maintenant le tour du parc du côté gauche et vous verrez l'entrée. Comme ça c’est plus proche. 0:26
- Вам нужно повернуть направо и перейти дорогу. Vous devez tourner à droite et traverser la route. 0:16
- Она идёт параллельно Невскому проспекту. Elle est parallèle à la perspective Nevski. 0:14
- Вам сейчас нужно просто повернуть направо и дойти до перекрёстка со светофором. Vous devez juste tourner à droite et aller jusqu'au carrefour où il y a le feu. 0:26
- Идите мимо почты. Passez près de la poste. 0:08
- Выйдите из метро и поверните налево. Sortez du métro et tournez à gauche. 0:13
- Дальше идите прямо и через 100 метров увидите памятник. Ensuite allez tout droit et dans 100 mètres vous verrez la statue. 0:18
- Перейдите улицу, дойдите до Пятёрочки и поверните направо. Traversez la rue, marchez jusqu'au Pyatorotcthka et tournez à droite (supermarché). 0:18
- Вы увидите. Vous verrez. 0:06
- Идите всё время прямо. Allez toujours tout droit. 0:09
- Идите до тех пор, пока не увидите почту. Marchez jusqu'à ce que vous voyez la poste. 0:13
- Это далеко отсюда? C'est loin d'ici ? 0:07
- Простите, как проехать к Исакиевскому собору? Excusez-moi comment aller vers la cathédrale Saint-Isaac ? 0:13
- Как мне выехать на Невский проспект ? Comment puis-je sortir sur la perspective Nevski ? 0:11
- Сядьте на автобус... и езжайте до остановки… Prenez le bus... et allez jusqu'à l'arrêt… 0:14
- Вам нужно развернуться и на кольцевом движении повернуть на втором выезде. Vous devez faire un demi-tour et au rond point prendre la deuxième sortie. 0:21
- Здесь одностроннее движение. C'est un sens unique. 0:09
- Тогда езжайте прямо, потом - направо, на светофоре - еще раз направо, и вы попадёте на кольцо. Allez donc tout droit, ensuite à droite, au feu rouge encore à droite et vous arriverez au rond point. 0:27
- Прямо - тупик. Tout droit c’est un cul de sac. 0:07
- Поворот налево запрещён. La virage à gauche est interdit. 0:09
- Разрешен только поворот направо. Seul, le virage à droite est autorisé. 0:10
- Следуйте за трамваем, он едет к Невскому проспекту. Suivez le tramway, il va à la perspective Nevski. 0:15
- Он проезжает мимо собора. Il passe près de la cathédrale. 0:09
- Я правильно еду к Мариинскому театру ? Je vais dans la bonne direction vers théâtre Mariinsky? 0:11
- Я правильно еду к Богословскому кладбищу? Je vais dans la bonne direction vers cimetière Bogoslovskoïe ? 0:13
- Перейти железнодорожные пути. Traverser la voie. 0:09
- Пешеход Piéton 0:05
- Тротуар Trottoir 0:05
- Тупик Voie sans issue / cul de sac 0:05
- Пешеходная зона Zone piéton 0:08
- Велосипедная дорожка Piste cyclable 0:09
- Пересекать Traverser 0:05
- Пройти по мосту. Passer (aller) sur le pont. 0:06
- На Т-образном перекрестке поверните направо. Au Carrefour en T tournez à droite. 0:13
- Проедьте по мосту. Allez (en véhicule) sur le pont. 0:07
- Проедьте под мостом. Allez (en véhicule) sous le pont. 0:07
- Вы должны проехать через железнодорожный переезд. Vous devez traverser la voie ferrée. 0:15
- Езжайте по главной дороге. Passez (en véhicule) par la route principale. 0:09
- Проедьте еще 1 км. Continuez encore 1 km. 0:10
- Я еду в Ботанический сад. На какой остановке мне выйти? Je vais au jardin botanique. Où dois-je descendre? 0:17
- Скажите мне, когда будет моя остановка. Dites-moi quand sera mon arrêt. 0:12
- Сколько остановок ехать до Площади Восстания? Combien d'arrêts y a-t-il jusqu'à la place Vosstaniïa ? 0:13
- Сколько остановок ехать до Летнего сада? Combien d'arrêts y a-t-il jusqu'au Jardin d’été ? 0:12
- Сколько остановок ехать до Кунсткамеры? Combien d'arrêts y a-t-il jusqu'à Kunstkamera ? 0:12
- Мне скоро выходить ? Мне скоро выходить ? 0:07
- Нет, еще не скоро. Я вам скажу. Non, pas encore. Je vous dirai. 0:12
- Вам еще долго ехать. Ce sera encore long pour vous. 0:09
- Я сейчас выхожу, а вам - на следующей. Je descends maintenant, et votre arrêt est le suivant. 0:12
- Где мне нужно выйти, чтобы попасть в сад? Quelle sortie dois-je prendre vers le jardin ? 0:13
- Выйдите на проспекте Медиков. Prenez la sortie sur la perspective Medikov. 0:09
- Фонтанка (Набережная Фонтанки) Quai de Fontanka 0:11
- Мойка (Набережная Мойки) Quai de Moïka 0:10
- Дворцовая набережная Quai du Palais 0:08
- Университетская набережная Quai Universitaire 0:10
- Английская набережная Quai des Anglais 0:08
- Гороховая улица Rue Gorokhovaïa 0:08
- Улица Ломоносова Rue Lomonossov 0:07
- Апраксин переулок Ruette Apraksine 0:09
- Лиговский проспект Perspective Ligovskiy 0:07
- Софийский бульвар Boulevard Sophiyski 0:07
- Западная аллея Ruelle Zapadnaia(De l’ouest) 0:08
- Станция метро Горьковская Station du metro Gorkovskaia 0:08
- Станция метро Гостиный двор Station du metro Gostiny dvor 0:10
- Станция метро Звенигородская Station du metro Zvenigorodskaia 0:08
- Станция метро Адмиралтейская Station du metro Admiralteiskaia 0:10
- Станция метро Чернышевская Station du metro Tchernychevskaia 0:09
- Станция метро Площадь восстания Station du metro Plochtchad Vosstania 0:10
- Станция метро Сенная площадь Station du metro Sennaia plochtchad 0:09
- Станция метро Спортивная Station du metro Sportivnaia 0:08
- Идти / ехать прямо Aller (à pied / en véhicule) tout droit 0:10
- Идти / ехать направо Aller (à pied / en véhicule) à droite 0:10
- Идти / ехать налево Aller (à pied / en véhicule) à gauche 0:10
- Повернуть налево Tourner à gauche 0:05
- Повернуть направо Tourner à droite 0:06
- Продолжать… Continuer... 0:05
- Идти вдоль улицы Aller le long de la rue 0:06
- Идти вдоль канала Aller le long du canal 0:07
- Идти вдоль набережной Aller le long du quai 0:08
- Идти вдоль дороги Aller le long de la route 0:06
- Развернуться Faire demi-tour 0:06
- Идти в обратную сторону. Marcher dans le sens contraire. 0:09
- Идти навстречу Aller au-devant de (à la rencontre de) … 0:07
- На первом перекрестке повернуть налево. Au premier carrefour tourner à gauche. 0:12
- На втором светофоре повернуть направо. Au second feu tricolore, tourner à droite. 0:12
- Перейти на другую сторону. Prendre l'autre côté. 0:10
- Перейти дорогу. Traverser la route. 0:06
- Перейти улицу. Traverser la rue. 0:06
- Перейти железнодорожные пути. Traverser la voie. 0:06
- Параллельная улица Rue parallèle 0:08
- За аптекой повернуть. Tourner derrière (ou après) la pharmacie. 0:07
- За рестораном повернуть. Tourner derrière (ou après) le restaurant. 0:08
- За магазином повернуть. Tourner derrière (ou après) le magasin. 0:07
- За кафе повернуть. Tourner derrière (ou après) le café. 0:07
- За кассой повернуть. Tourner derrière (ou après) la caisse. 0:06
- За газетным киоском повернуть. Tourner derrière (ou après) le kiosque à journaux. 0:08
- За почтой повернуть. Tourner derrière (ou après) la poste. 0:06
- Где почта? Où est la poste ? 0:06
- Дойти до Aller jusqu'à 0:06
- Обойти Faire le tour de 0:05
- Первый поворот направо. Première à droite. 0:09
- Второй поворот налево. Première à gauche. 0:09
- Юг Le sud 0:04
- Север Le nord 0:05
- Запад L'ouest 0:05
- Восток L'est 0:05
- Северо-восток Nord-est 0:07
- Юго-запад Sud-ouest 0:06
- Чтобы добраться до Павловска, вам нужно ехать на юг. Pour venir à Pavlovsk il vous faut aller au sud. 0:16
- Васильевский остров находится к северо-западу отсюда. L’ile Vasilyevsky se trouve au nord-ouest d’ici. 0:16
- Продолжайте двигаться на запад. Continuez à aller à l’ouest. 0:10
- Торговый центр Centre commercial. 0:06
- Магазин Magasin 0:05
- Торговый павильон Pavillon commercial 0:07
- Торговый ряд Galerie marchande 0:06
- Универмаг Grand magasin 0:05
- Рынок Marché 0:04
- Супермаркет Supermarché 0:06
- Минимаркет Mini super marché 0:06
- Гипермаркет Hypermarché 0:06
- Гастроном Magasin d’alimentation 0:05
- Булочная Boulangerie 0:05
- Ликеро-водочный магазин Le magasin d'alcools 0:08
- Киоск Kiosque 0:05
- Ларек Kiosque 0:04
- Бутик Boutique 0:04
- Сувенирная лавка Souvenirs 0:07
- Экскурсии Excursions 0:05
- Ресторан Restaurant 0:05
- Кофейня Café 0:05
- Кафе Café 0:04
- Бистро Bistrot 0:04
- Аптека Pharmacie 0:05
- Баня Bania 0:05
- Салон красоты Salon de beauté 0:07
- Спортивный центр Centre sportif 0:07
- Салон связи Magasin cellulaire 0:06
- Торговые автоматы Distributeurs automatiques 0:08
- Ремонт техники Réparations de machines 0:07
- Шиномонтаж Magasin de pneus 0:06
- Автомойка Station de lavage 0:06
- Пройти через мост Passer (aller) par le pont 0:07
- Пройти под мостом Passer (aller) sous le pont 0:07
- Пройти через арку Passer (aller) par l'arc 0:06
Une question ? Un partage ?
Disclaimer : ce groupe n'est pas dédié au SAV ni aux problèmes techniques éventuels. Il est dédié au passage à l'action, à la levée des blocages, pour passer au niveau supérieur et progresser rapidement et dans les meilleurs conditions.
En cas de question technique ou relative au SAV, contactez-moi à l'adresse [email protected]. Merci 🙂